Günümüzün küreselleşen dünyasında, farklı diller arasında etkili iletişim, uluslararası işbirliği ve kişisel gelişim için hayati öneme sahiptir. Türkçe-Fransızca çeviri, bu iletişim köprüsünün kurulmasında kritik bir rol oynamaktadır. Karmaşık teknik belgelerden duygusal sanatsal metinlere kadar çok çeşitli içerikler için doğru ve güvenilir çeviri hizmetleri sunmak, bu alandaki uzmanlığımızın göstergesidir.
– Noter Tasdikli Çeviri: Resmî belgelerin, mahkemeler, büyükelçilikler ve diğer resmi kurumlar tarafından kabul edilmesi için yeminli çevirmen tarafından onaylanması gerekir. – Ticari Çeviri: İş belgeleri, sözleşmeler, finansal raporlar ve pazarlama materyalleri gibi ticari içeriklerin hassas bir şekilde çevrilmesi. – Hukuki Çeviri: Mevzuat, yasal belgeler ve mahkeme kararları gibi hukuki metinlerin doğru ve teknik açıdan yetkin çevirisi. – Tıbbi Çeviri: Tıbbi kayıtlar, hastalık tanımları ve ilaç bilgilerinin güvenilir ve tıbbi terminolojiye uygun olarak çevrilmesi. – Teknik Çeviri: Mühendislik çizimleri, teknik kılavuzlar ve patent metinleri gibi teknik içeriklerin hassasiyet gerektiren çevirisi.
– Akademik Çeviri: Öğrencilerin makalelerini, tezlerini ve sunumlarını yabancı hakemlere sunmalarına yardım etmek için akademik metinlerin uzmanca çevrilmesi. – Web Sitesi Çevirisi: İşletmelerin uluslararası pazarlara ulaşmasını sağlamak için web sitelerinin ve çevrimiçi içeriklerin çok dilli hale getirilmesi. – Simultane Çeviri: Konferanslar, toplantılar ve seminerler gibi canlı etkinliklerde anlık çeviri hizmeti. – Ardıl Çeviri: Konuşmacının sözlerinin belirli aralıklarla çevrildiği ortamlarda, genellikle uluslararası toplantılar veya diplomatik görüşmeler için kullanılan çeviri türü. – Gümrük Belgeleri Çevirisi: İthalat ve ihracat işlemlerinde kullanılan gümrük belgelerinin ve ilgili evrakların doğru bir şekilde çevrilmesi. – Reklam Çevirisi: Reklam metinleri, sloganlar ve pazarlama materyallerinin kültürel hassasiyetlere uygun olarak etkili bir şekilde çevrilmesi.
– Çeviri dosyasını bizimle paylaşın. – Dosya türünü ve çeviride dikkate alınması gereken özel talimatları belirtin. – Çeviri işlemi tamamlandıktan sonra dosyayı istenen formatta (.docx, .pdf, vb.) teslim alacaksınız.
Soru 2: Çeviri ücretleriniz nedir? Cevap 2: Çeviri ücretlerimiz, sayfa sayısı, çeviri türü ve teslim süresi gibi faktörlere göre değişmektedir. Özel bir teklif için lütfen bizimle iletişime geçin.
Soru 3: Türkçe-Fransızca çeviri için hangi ödeme yöntemlerini kabul ediyorsunuz? Cevap 3: Havale, EFT ve kredi kartı dahil olmak üzere çeşitli ödeme yöntemlerini kabul ediyoruz.
Soru 4: Çevirilerinizin doğruluğunu nasıl sağlıyorsunuz? Cevap 4: Çevirilerimizin doğruluğunu sağlamak için deneyimli ve nitelikli çevirmenlerle çalışıyoruz. Ayrıca, her çeviri, başka bir çevirmen tarafından gözden geçirilir ve düzeltilir.
Soru 5: Türkçe-Fransızca çeviri için özel isteklerim olabilir mi? Cevap 5: Elbette, özel isteklerinizi bize bildirebilirsiniz. Çevirileri özel ihtiyaçlarınıza göre uyarlayabiliriz.