Yeminli Tercüme Bürosu

Varsayılan Blog Detay Görseli

Türkiye ve uluslararası alanda faaliyet gösteren şirketlerin ve bireylerin, bilgi ve belgelerin bir dilden diğerine çevrilmesine giderek daha fazla ihtiyaç duyduğu bir gerçektir. Türkçe İngilizce çeviri, bu alandaki en çok talep gören çeviri hizmetleri arasında yer almaktadır. Türkiye’de ve yurt dışında Türkçe İngilizce tercüme fiyatları, çeşitli faktörlere bağlı olarak değişebilmektedir. Bu makale, Türkçe İngilizce tercüme fiyatlarını etkileyen temel unsurları inceleyecek ve size bu alanda bilinçli kararlar vermeniz için rehberlik edecektir.

Tercüme Türü ve Uzmanlığı

Noterya veya Apostil Onaylı Tercümeler: Resmi belgelerin çevrilmesi için noterya veya apostil onayı gereklidir. Bu tür onaylar, çevirilerin yasal geçerliliğini sağlar ve genellikle standart tercüme fiyatlarına ek bir ücret karşılığında sağlanır.

Akademik veya Teknik Tercümeler: Akademik ve teknik belgeler, özel terminoloji ve uzmanlık gerektirdiğinden daha yüksek fiyatlı olabilir. Bu tür tercümeler, genellikle konu alanında deneyimli tercümanlar tarafından gerçekleştirilir.

Tıbbi veya Hukuki Tercümeler: Tıbbi veya hukuki belgelerin çevrilmesi, hassasiyet ve doğruluk gerektirir. Bu belgeleri çevirmek için uzman tercümanlar kullanılır ve fiyatlar buna göre belirlenir.

Metnin Uzunluğu ve Karmaşıklığı

Çeviri metninin uzunluğu fiyatı doğrudan etkiler. Daha uzun metinler, daha fazla zaman ve çaba gerektirir, bu da daha yüksek fiyatlara yol açar. Metnin karmaşıklığı da önemli bir faktördür. Özel terminoloji, teknik jargon veya kültürel nüanslar içeren metinler, daha basit metinlerden daha pahalıya çevrilir.

Teslim Süresi

Acelesi olan tercümeler, standart fiyatlardan daha yüksek ücretlere tabidir. Tercümanlar, sıkı teslim tarihlerine uymak için ek çaba ve kaynaklara ihtiyaç duyarlar.

Tercüman Deneyimi ve Nitelikleri

Tercümanın deneyimi ve nitelikleri de fiyatı etkiler. Uzmanlık alanı, sektör bilgisi ve dil yeterliliği, fiyatlandırmada önemli rol oynar. Yeminli tercümanlar veya sertifikalı tercümanlar genellikle daha yüksek fiyatlar talep ederler.

Şu Yazımızı İncelediniz mi?  Osmanlıca Tercüme Büroları

Yerelleştirme

Yerelleştirme, hedef kitlenin kültürel bağlamına uyum sağlamak için çevirilerin uyarlanmasını içeren bir süreçtir. Bu ek hizmet, standart tercüme fiyatlarının üzerine çıkar.

Türkçe İngilizce Tercüme Fiyatları Örnekleri

Standart Metinler (Word Dokümanı, PDF, E-posta): 0,05 – 0,15 USD/kelime Akademik veya Teknik Metinler: 0,15 – 0,25 USD/kelime Tıbbi veya Hukuki Metinler: 0,25 – 0,35 USD/kelime Noterya veya Apostillu Belgeler: 50 – 150 USD + Tercüme Ücreti Yerelleştirme: 0,05 – 0,15 USD/kelime + Tercüme Ücreti

SSS

Türkçe İngilizce tercüme fiyatları hangi aralıklarda değişir? 0,05 – 0,35 USD/kelime

Fiyatı etkileyen faktörler nelerdir? Tercüme türü, metin uzunluğu, karmaşıklık, teslim süresi, tercüman deneyimi ve yerelleştirme

Notarya veya apostil onayı için ek ücret var mıdır? Evet, genellikle 50 – 150 USD

Akademik veya teknik metinler neden daha pahalıdır? Özel terminoloji ve uzmanlık gerektirirler

Yerelleştirme ne anlama geliyor? Kültürel bağlama uyum sağlamak için çevirileri uyarlama

Telefon WhatsApp